achip off the old block
子肖其父据说这个用法出自于作家George Coreman,他在某篇文章里第一次写道:you
will find him his father'sown son I believe,achip off the old block,I promise
you.
例句:Tom is achip off the old block.He is good atskating like his
father.
翻译:子肖其父。Tom跟他父亲一样善于滑冰。
carry/have/wearachiponone'sshoulder
肩上放一块碎片是什么意思呢?这个俚语出自十九世纪的美国。当时多数家庭都要砍木为薪,很多地方都有木碎。好勇斗狠的少年想找人打架,便会在自己肩上放一块木碎,问人家敢不敢拨下来。所以,carry/have/wearachiponone'sshoulder是说准备随时吵嘴、打架的样子,一般是指感到委屈、一有机会就爆发的人。
例如:
He
has been wearin gachipon his shoulderever since hew as given the
sack.翻译:
他给炒鱿鱼之后,动不动就发脾气。